April8
Lee la declaración de intenciones de este tipo de entradas.
El otro día nos explicaron en clase el origen de la palabra snob: viene de la expresión latina sine nobilitate, es decir, sin nobleza, y de ahí que actualmente haya pasado a designar a aquellas personas que se han hecho ricas de la noche a la mañana pero no corre por sus venas sangre azul (ahora no tiene nada que ver una cosa con la otra), a los que se llama también “nuevos ricos”. Lo que no sabía hasta ahora es que se empezó a escribir como una abreviatura (s/nob) y de ahí se transformó en palabra.
Fuente: http://etimologias.dechile.net/?snob
March25
Lee la declaración de intenciones de este tipo de entradas.
El verbo griego σφἀλλω (sfálo) significa hacer caer, hacer vacilar, derribar; de aquí proviene el adjetivo ἁσφαλἠς (asfalés), cuyo significado se puede deducir porque está compuesto por una α (alfa) privativa y el adjetivo correspondiente a dicho verbo: firme, sólido, seguro. En castellano ha dado asfalto, y parece mentira porque ahora es más segura la acera
March11
Lee la declaración de intenciones de este tipo de entradas.
¿Alguna vez te has preguntado si la palabra importante tiene algo que ver con importar? ¿Y con puerta?
Vayamos por partes. Por un lado, la palabra latina porta sólo se refería originalmente a un tipo de puerta: las puertas de la ciudad. Estas puertas sólo se abrían de día y se cerraban por la noche. Por ellas pasaban los viajeros, los ejércitos que partían en alguna misión de guerra… y los comerciantes.
Por otro lado, como el latín era una lengua rica en matices expresados mediante preposiciones/preverbios, tenemos las partículas in- y ex-, que significan hacia dentro y desde dentro respectivamente. Así, se forman los verbos in-portare>importare y ex-portare>exportare, es decir, meter dentro de la ciudad y sacar desde dentro de la ciudad.
De la misma manera sale el adjetivo importante, que por tanto, en origen sería aquello que está entrando por las puertas de la ciudad. Es curioso cómo puede cambiar tanto el significado de un mismo significante, casi no tiene nada que ver con el actual.
March6
Lee la declaración de intenciones de este tipo de entradas.
El verbo trado en latín significaba dar, entregar, otorgar, siempre con el sentido de hacer de otro lo que es tuyo. Se usaba frecuentemente para decir enseñar de forma oral. De ahí el significado primero de la palabra tradición: lo que se da, se enseña, de generación en generación, de forma oral, espontánea.
February19
Lee la declaración de intenciones de este tipo de entradas.
La palabra fornicar viene de la palabra latina fornix, que significaba soportal o porche. La evolución del significado se debe a que los soportales eran los lugares en que las prostitutas ejercían su oficio.
February18
Lee la declaración de intenciones de este tipo de entradas.
La palabra prostituta viene del verbo pro-stare, compuesto del verbo sum (ser y estar), que en latín significa estar expuesto, estar a la vista, ofrecerse.
February15
Con ésta me apetece iniciar una serie de entradas en las que expondré el origen de algunas palabras. Como prácticamente todos los días me cuentan la etimología de unas cuantas palabras, iré subiendo aquí algunas ^^ de primeras me propongo publicar una cada día, pero no me gusta asegurar algo así porque hay días que no tengo tiempo o que simplemente no me apetece, y no me gusta hacer nada que no me apetezca en ese momento.
Tiene que quedar claro que no os recomiendo este blog como referencia para el estudio serio de este tema, sino todo lo contrario: sólo tienen la intención de entretener, ser curiosidades, para los que son ajenos a esta materia; aparte del hecho de que sólo soy una estudiante y me puedo equivocar.
Dicho esto, empiezo con una palabra muy sencillita para calentar motores únicamente: la palabra quiste proviene del griego κιστἠ (kisté), que significa caja, y, como véis, curiosamente su significante no ha evolucionado nada con el paso del tiempo.